Die Fachagentur für Übersetzungen und Reviews in der Medizin, Pharmazeutik und Wissenschaft

 

   Medical Translation   Medical Translation   

Medical Translation International, die Übersetzungsagentur für Medizinische Fachübersetzungen, Übersetzung medizinischer, wissenschaftlicher und pharmazeutischer Texte, Deutsch - Englisch - Französisch - Italienisch - osteuropäische Sprachen. Leistungen: Übersetzungen, Reviews, Überarbeitungen für die Publikation.

 

 
Startseite
Aktuelles
Über uns
   • Firmendaten
   • FAQ
   • Referenzen
   • Partner
   • Anfahrt
   • AGB
Unser Service
   • Übersetzungen
   • Reviews
   • Schulungen
   • Dolmetschen
   • Webseiten
   • Preise
Literaturliste
Tipps & Tricks
Humor
Kontakt

"Hoppalas" mit Englisch

(Gefunden im Internet und im wirklichen Leben)
Ladies are requested not to have children at the bar (Sign in a Norwegian bar)
Specialist in Women and Other Diseases (Sign outside a doctor's office in Rome)

Broken English spoken perfectly

(Sign in a Mexican city hotel)

Fur coats made for ladies from their own skin

(Sign in a Swedish furrier's)

Please don't handle the fruit. Ask for Debbie.

(Sign in a greengrocer's)

We stand behind every bed we sell

(Sign in a furniture shop)
You are invited to take advantage of the chambermaid (Sign in a Japanese hotel)

Our wines leave you nothing to hope for

Sign in a Swiss restaurant)

Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time

(Sign in a Rome laundry)



Phrasen in der Forschungsliteratur - und was sie wirklich bedeuten
(Bitte an wissenschaftliche Autoren: nicht beleidigt sein - das ist nur ein Scherz)

Phrase, die in der Forschung vorkommt... ...Und was sie wirklich bedeutet.
It has long been known ... I didn’t look up the original reference...
A definite trend is evident … These data are practically meaningless...
Of great theoretical and practical importance … Interesting to me.
While it has not been possible to provide definite answers to these questions … An unsuccessful experiment, but I still hope to get it published...
Three of the samples were chosen for detailed study … The results of the others didn’t make any sense.
Typical results are shown... The best results are shown.
These results will be shown in a subsequent report … I might get around to this sometime if I’m pushed.
The most reliable results are those obtained by Jones … He was my graduate assistant.
It is believed that … I think...
It is generally believed that … A couple of other people think so too...
It is clear that much additional work will be required before a complete understanding of this phenomenon occurs … I don’t understand it.
Correct within an order of magnitude … Wrong.
It is hoped that his study will stimulate further investigation in this field … This is a lousy paper, but so are all the others on this miserable topic.
A careful analysis of obtainable data … Three pages of notes were obliterated when I knocked over a glass of beer.
Thanks are due to Joe Blotz for assistance with the experiment and to George Frink for valuable discussions … Blotz did the work and Frink explained to me what it meant.

 

Mitglied des
österreichischen
Übersetzerverbandes

by medicweb

Copyright © 2002 - 2010 Wagner "BITS & WORDS" e.U. - Alle Rechte vorbehalten